Van tijd tot tijd wordt ergens ontdekt dat Kuifje met name in de eerste albums rondstruint in een wereld die keurig overeenkomt met de wat oud-koloniale blik van zijn maker Hergé ofwel Georges Remi. Kuifje in Afrika is het meest bekritiseerde werk. Nog in 2010 diende te Brussel een Congolese student, Mbutu Mondondo, een aanklacht in wegens racisme. (Abonnees van Leesgoed, zie ook hier.) (De zaak is middels een hoger beroep nog steeds aanhangig, begreep ik.)
En dit jaar is het raak in Zweden.
Als ik mijn eerste bron mag geloven heeft het Cultuurhuis in Stockholm alle albums over Kuifje (Zweeds: Tintin) verwijderd wegens, alweer, racisme. Aldus besloot Behrang Miri, 'Konstnärlig ledare barn och unga'. Hij wilde daarmee een discussie op gang brengen. En enig ophef wist hij wel te veroorzaken. Hij kreeg er zelfs een beetje spijt van.
' Eric Sjostrom ('Kulturhuschef', hv) a d'ailleurs appuyé sa décision, affirmant que « les questions de discrimination et d'égalité continuent d'être débattues et discutées ». « Behrang Miri est employé comme directeur artistique pour les enfants et les jeunes de la Maison de la Culture avec un mandat explicite pour élaborer le contenu artistique. Sa mission est de travailler sur des questions de discrimination. Je le soutiens », ajoute-t-il.
Ofwel: zijn baas Sjöstrom steunde hem. Zijn opdracht is zich bezig te houden met discriminatie, en dat heeft-ie gedaan.
Cette décision, rapidement ébruitée par Behrang Miri lui-même et médiatisée, a enflammé les médias. Des sondages ont alors été réalisés, afin de savoir si cette opinion reflétait une impression nationale. Tintin, encore pour cette fois, a de la chance : 85% des 20 000 votants se sont prononcés contre cette interdiction, rapporte le Dagens Nyheter.
Ofwel: dit nieuwtje, met ijver gebracht door Behrang zelf, riep veel reactie op, compleet met peilingen. Die peilingen hadden een duidelijke uitslag: 85 % was tegen zijn besluit.
Pour Fredrik Strömberg, président de l'Association BD suédoise (Seriefrämjandet , hv), cette censure provocante pour « débattre des discriminations » n'est tout simplement pas la « bonne méthode ». « Les enfants sont plus intelligents que cela », déclare-t-il. Ofwel: kinderen zijn te intelligent voor dit soort maatregelen, volgens de voorzitter van de Zweedse Vereniging voor Beeldverhalen.
Et Behrang Miri de s'expliquer publiquement : « Je voulais soulever un débat sur les questions de discrimination, mais je me rends compte maintenant que c'est une erreur de s'en prendre à la littérature.»
Ach, en dan Behrang: 'Ik wilde vooral een discussie en ik realiseer me nu dat je de literatuur niet kan kwalijk nemen dat er wordt gediscrimineerd.'
Aucun doute, le monde a encore du stéréotype en stock pour Tintin, et on n'a pas fini de s'en prendre à Hergé. ' Vrij vertaald: dit zal niet de laatste keer zijn dat men iets op Hergé heeft aan te merken.
Of de albums inmiddels weer zijn teruggeplaatst, dat kwam ik niet te weten, o.a. doordat mijn Zweeds niet goed genoeg is.
En dit jaar is het raak in Zweden.
Als ik mijn eerste bron mag geloven heeft het Cultuurhuis in Stockholm alle albums over Kuifje (Zweeds: Tintin) verwijderd wegens, alweer, racisme. Aldus besloot Behrang Miri, 'Konstnärlig ledare barn och unga'. Hij wilde daarmee een discussie op gang brengen. En enig ophef wist hij wel te veroorzaken. Hij kreeg er zelfs een beetje spijt van.
' Eric Sjostrom ('Kulturhuschef', hv) a d'ailleurs appuyé sa décision, affirmant que « les questions de discrimination et d'égalité continuent d'être débattues et discutées ». « Behrang Miri est employé comme directeur artistique pour les enfants et les jeunes de la Maison de la Culture avec un mandat explicite pour élaborer le contenu artistique. Sa mission est de travailler sur des questions de discrimination. Je le soutiens », ajoute-t-il.
Ofwel: zijn baas Sjöstrom steunde hem. Zijn opdracht is zich bezig te houden met discriminatie, en dat heeft-ie gedaan.
Cette décision, rapidement ébruitée par Behrang Miri lui-même et médiatisée, a enflammé les médias. Des sondages ont alors été réalisés, afin de savoir si cette opinion reflétait une impression nationale. Tintin, encore pour cette fois, a de la chance : 85% des 20 000 votants se sont prononcés contre cette interdiction, rapporte le Dagens Nyheter.
Ofwel: dit nieuwtje, met ijver gebracht door Behrang zelf, riep veel reactie op, compleet met peilingen. Die peilingen hadden een duidelijke uitslag: 85 % was tegen zijn besluit.
Pour Fredrik Strömberg, président de l'Association BD suédoise (Seriefrämjandet , hv), cette censure provocante pour « débattre des discriminations » n'est tout simplement pas la « bonne méthode ». « Les enfants sont plus intelligents que cela », déclare-t-il. Ofwel: kinderen zijn te intelligent voor dit soort maatregelen, volgens de voorzitter van de Zweedse Vereniging voor Beeldverhalen.
Et Behrang Miri de s'expliquer publiquement : « Je voulais soulever un débat sur les questions de discrimination, mais je me rends compte maintenant que c'est une erreur de s'en prendre à la littérature.»
Ach, en dan Behrang: 'Ik wilde vooral een discussie en ik realiseer me nu dat je de literatuur niet kan kwalijk nemen dat er wordt gediscrimineerd.'
Aucun doute, le monde a encore du stéréotype en stock pour Tintin, et on n'a pas fini de s'en prendre à Hergé. ' Vrij vertaald: dit zal niet de laatste keer zijn dat men iets op Hergé heeft aan te merken.
Of de albums inmiddels weer zijn teruggeplaatst, dat kwam ik niet te weten, o.a. doordat mijn Zweeds niet goed genoeg is.